Перевод: с русского на английский

с английского на русский

reward for service

  • 1 награда за услуги

    Универсальный русско-английский словарь > награда за услуги

  • 2 награждать (кого-л.) за хорошую службу

    1) General subject: reward for his good service
    2) Makarov: reward( smb.) for his good service

    Универсальный русско-английский словарь > награждать (кого-л.) за хорошую службу

  • 3 награждать за хорошую службу

    1) General subject: (кого-л.) reward for his good service
    2) Makarov: (кого-л.) reward (smb.) for his good service

    Универсальный русско-английский словарь > награждать за хорошую службу

  • 4 на чай

    I
    НА ЧАЙ давать кому, брать, получать, просить и т.п. coll; НА ЧАЕК obs, coll, humor
    [PrepP; these forms only; obj]
    =====
    (to give s.o., take, receive, ask for etc) a small monetary reward for a minor service:
    - X дал Y-y < Y получил> - - X gave Y < Y received> a tip < tips>;
    - X gave Y < Y received> a ruble <two rubles etc> as (for) a tip;
    - X tipped Y.
         ♦ Носильщики, но не те, которых мы сначала подрядили, а какие-то новые, подхватили багаж. Мне... сказали, что я могу ни о чём не беспокоиться: всё будет доставлено прямо в вагон. И я заметила, что первые носильщики даже не подошли ко мне поклянчить на чай, а просто испарились... (Мандельштам 1). Some porters-not the ones we had hired, but some new ones-picked up my luggage. They told me I needn't worry and that everything would be taken right through to the train. I noticed that the first ones didn't come up to beg for tips, but just vanished (1a).
         ♦ Ящик был такой тяжёлый, что почтальон с трудом внёс его в комнату и потребовал рубль "на чай" (Чуковская 1). The crate was so heavy that the mailman had a hard time bringing it into the room, and demanded a ruble as a tip (1a).
         ♦ "Расчёт, Андрей, принимай! Вот тебе пятнадцать рублей за тройку, а вот пятьдесят на водку... за готовность, за любовь твою..." - "Боюсь я, барин... - заколебался Андрей, - пять рублей на чай пожалуйте, а больше не приму" (Достоевский 1). "Your pay, Andrei, take it! Fifteen roubles for the troika, and fifty for vodka...for your willingness, your love..." "I'm afraid, your honor...," Andrei hesitated. "Give me five roubles for a tip, if you like, but I won't take more" (1a).
         ♦ Когда почтальонша приносит мне денежный перевод и мне приходится заполнять бланк, я всегда вынужден у неё спрашивать, какое у нас число и какой год. Иногда бывает неудобно. Правда, я всегда даю им на чай, и почтальонши обычно радостно отвечают на мой вопрос (Искандер 4). When the postwoman brings me a money order and I have to fill out the form, I'm always forced to ask her what day of the month it is and what year. Sometimes it's awkward. Granted, I always tip them, and they're usually glad to answer my question (4a).
    II
    НА ЧАЙ приглашать, звать кого кому) и т.п.; НА ЧАШКУ ЧАЯ <-ю>
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to invite s.o. over) to partake of tea (and refreshments):
    - (invite s.o.) to tea;
    - (invite s.o. over <(a)round etc)> for (a cup of) tea.
         ♦...Губернатор сделал ему приглашение пожаловать к нему того же дня на домашнюю вечеринку, прочие чиновники тоже, с своей стороны, кто на обед, кто на бостончик, кто на чашку чаю (Гоголь 3)....The governor invited him that same evening to a party and the other civil servants, for their part, also invited him, one to dinner, another to a game of boston, and a third to tea (3a).
         ♦ В этот день он пригласил к себе своего фельдфебеля на чашку чая (Федин 1). That day he had invited his sergeant-major round for a cup of tea (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на чай

  • 5 награда

    ж
    reward; официальная award; знак отличия decoration; в школе prize; BE gratuity lit

    награ́да за долголе́тнюю слу́жбу — long service gratuity/award

    в награ́ду за что-л — as a/in reward for sth

    Русско-английский учебный словарь > награда

  • 6 Ч-3

    НА ЧАЙ1 давать кому, брать, получать, просить и т. п. coll НА чАЁК obs, coll, humor PrepP these forms only obj
    (to give s.o., take, receive, ask for etc) a small monetary reward for a minor service
    X дал Y-y (Y получил) - — X gave Y (Y received) a tip (tips)
    X gave Y (Y received) a ruble (two rubles etc) as (for) a tip X tipped Y.
    Носильщики, но не те, которых мы сначала подрядили, а какие-то новые, подхватили багаж. Мне... сказали, что я могу ни о чём не беспокоиться: всё будет доставлено прямо в вагон. И я заметила, что первые носильщики даже не подошли ко мне поклянчить на чай, а просто испарились... (Мандельштам 1). Some porters-not the ones we had hired, but some new ones-picked up my luggage. They told me I needn't worry and that everything would be taken right through to the train. I noticed that the first ones didn't come up to beg for tips, but just vanished (1a).
    Ящик был такой тяжёлый, что почтальон с трудом внёс его в комнату и потребовал рубль «на чай» (Чуковская 1). The crate was so heavy that the mailman had a hard time bringing it into the room, and demanded a ruble as a tip (1a).
    Расчёт, Андрей, принимай! Вот тебе пятнадцать рублей за тройку, а вот пятьдесят на водку... за готовность, за любовь твою...» - «Боюсь я, барин... -заколебался Андрей, - пять рублей на чай пожалуйте, а больше не приму» (Достоевский 1). "Your pay, Andrei, take it! Fifteen roubles for the troika, and fifty for vodka...for your willingness, your love.."I'm afraid, your honor...Andrei hesitated. "Give me five roubles for a tip, if you like, but I won't take more" (1a).
    Когда почтальонша приносит мне денежный перевод и мне приходится заполнять бланк, я всегда вынужден у неё спрашивать, какое у нас число и какой год. Иногда бывает неудобно. Правда, я всегда даю им на чай, и почтальонши обычно радостно отвечают на мой вопрос (Искандер 4). When the postwoman brings me a money order and I have to fill out the form, I'm always forced to ask her what day of the month it is and what year. Sometimes it's awkward. Granted, I always tip them, and they're usually glad to answer my question (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-3

  • 7 на чаек

    НА ЧАЙ давать кому, брать, получать, просить и т.п. coll; НА ЧАЕК obs, coll, humor
    [PrepP; these forms only; obj]
    =====
    (to give s.o., take, receive, ask for etc) a small monetary reward for a minor service:
    - X дал Y-y < Y получил> - - X gave Y < Y received> a tip < tips>;
    - X gave Y < Y received> a ruble <two rubles etc> as (for) a tip;
    - X tipped Y.
         ♦ Носильщики, но не те, которых мы сначала подрядили, а какие-то новые, подхватили багаж. Мне... сказали, что я могу ни о чём не беспокоиться: всё будет доставлено прямо в вагон. И я заметила, что первые носильщики даже не подошли ко мне поклянчить на чай, а просто испарились... (Мандельштам 1). Some porters-not the ones we had hired, but some new ones-picked up my luggage. They told me I needn't worry and that everything would be taken right through to the train. I noticed that the first ones didn't come up to beg for tips, but just vanished (1a).
         ♦ Ящик был такой тяжёлый, что почтальон с трудом внёс его в комнату и потребовал рубль " на чай" (Чуковская 1). The crate was so heavy that the mailman had a hard time bringing it into the room, and demanded a ruble as a tip (1a).
         ♦ "Расчёт, Андрей, принимай! Вот тебе пятнадцать рублей за тройку, а вот пятьдесят на водку... за готовность, за любовь твою..." - "Боюсь я, барин... - заколебался Андрей, - пять рублей на чай пожалуйте, а больше не приму" (Достоевский 1). "Your pay, Andrei, take it! Fifteen roubles for the troika, and fifty for vodka...for your willingness, your love..." "I'm afraid, your honor...," Andrei hesitated. "Give me five roubles for a tip, if you like, but I won't take more" (1a).
         ♦ Когда почтальонша приносит мне денежный перевод и мне приходится заполнять бланк, я всегда вынужден у неё спрашивать, какое у нас число и какой год. Иногда бывает неудобно. Правда, я всегда даю им на чай, и почтальонши обычно радостно отвечают на мой вопрос (Искандер 4). When the postwoman brings me a money order and I have to fill out the form, I'm always forced to ask her what day of the month it is and what year. Sometimes it's awkward. Granted, I always tip them, and they're usually glad to answer my question (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на чаек

  • 8 награждать (кого-л.) за долгую службу

    Makarov: reward( smb.) for his long service

    Универсальный русско-английский словарь > награждать (кого-л.) за долгую службу

  • 9 награждать за долгую службу

    Makarov: (кого-л.) reward (smb.) for his long service

    Универсальный русско-английский словарь > награждать за долгую службу

  • 10 заслуга

    жен.
    merit, desert; service; мн. ч. accomplishments, achievements, contribution

    за прошлые заслуги — for smb.'s past services

    оценивать кого-л. по заслугам — to treat smb. according to his merits

    ставить в заслугу кому-л. (что-л.) — to give smb. the credit (of)

    умалять чьи-л. заслуги — to belittle smb.'s services; to detract from smb.'s merit

    Русско-английский словарь по общей лексике > заслуга

  • 11 плата плат·а

    Russian-english dctionary of diplomacy > плата плат·а

  • 12 плата

    I ж

    за́работная пла́та — pay; wage(s); оклад дипломированных специалистов salary; гонорар fee

    пла́та за услу́ги — fee, в ресторане service charge, tip

    пла́та за прое́зд — fare

    входна́я пла́та — admission, admission/entrance fee

    кварти́рная пла́та — rent

    взима́ть пла́ту за что-лto charge for sth

    2) награда reward, remuneration lit; кара retribution lit
    II ж тех
    board, card

    печа́тная пла́та — printed circuit board (сокр РСВ)

    Русско-английский учебный словарь > плата

См. также в других словарях:

  • reward for service — index bounty, compensation, honorarium, perquisite, wage Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • reward — [ri wôrd′] n. [ME < NormFr, for OFr regarde] 1. something given in return for good or, sometimes, evil, or for service or merit 2. money offered, as for the capture of a criminal, the return of something lost, etc. 3. compensation; profit 4.… …   English World dictionary

  • reward — ▪ I. reward re‧ward 1 [rɪˈwɔːd ǁ ˈwɔːrd] noun 1. [countable] something that you receive because you have done something good or helpful: reward for • Officials were often posted abroad as a reward for loyal service. 2. [countable, uncountable]… …   Financial and business terms

  • reward — rewardable, adj. rewardableness, n. rewardably, adv. rewarder, n. rewardless, adj. /ri wawrd /, n. 1. a sum of money offered for the detection or capture of a criminal, the recovery of lost or stolen property, etc. 2. something given or received… …   Universalium

  • reward — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 for effort, etc. ADJECTIVE ▪ great, high, huge, rich ▪ Top athletes enjoy rich rewards. ▪ fitting, just …   Collocations dictionary

  • Service Medal of the Order of St John — Infobox Military Award name= Service Medal of the Order of St John caption=Medal obverse awarded by= United Kingdom type= Civil decoration eligibility= Those who have been affiliated with the Venerable Order of St John and its subsidiary… …   Wikipedia

  • reward — [[t]rɪwɔ͟ː(r)d[/t]] ♦♦♦ rewards, rewarding, rewarded 1) N COUNT: oft N for n A reward is something that you are given, for example because you have behaved well, worked hard, or provided a service to the community. A bonus of up to 5 per cent can …   English dictionary

  • reward — n. & v. 1 a a return or recompense for service or merit. b requital for good or evil; retribution. 2 a sum offered for the detection of a criminal, the restoration of lost property, etc. v.tr. give a reward to (a person) or for (a service etc.).… …   Useful english dictionary

  • reward — I. transitive verb Etymology: Middle English, from Anglo French regarder, rewarder to look back at, regard, care for, recompense more at regard Date: 14th century 1. to give a reward to or for 2. recompense • rewardable adjective • rewarder noun …   New Collegiate Dictionary

  • reward — A recompense or premium offered or bestowed by government or an individual in return for special or extraordinary services to be performed, or for special attainments or achievements, or for some act resulting to the benefit of the public; as, a… …   Black's law dictionary

  • reward — /rəˈwɔd / (say ruh wawd) noun 1. something given or received in return or recompense for service, merit, hardship, etc. 2. a sum of money offered for the detection or capture of a criminal, the recovery of lost or stolen property, etc. –verb (t)… …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»